
※世界之美若有十分,九分给了耶路撒冷,身未动,心已远
※特朗普《圣经》查经班,他和内阁每周都参加,祷告团队
※5777年7月7日7时7分,精准对齐犹太历安息日!很奇妙
※基督徒为何不能练瑜伽?看看淫乱登峰造极的印度人就明白
● ● ●
道教经书《救劫证道经咒》,出自道教经典《吕祖全书》中的一篇赞颂。近千年来只将其视作以梵语书写而成的“咒语”,然而皆不解其意。近年,佐伯好郎认为其实它是唐朝基督教的景教赞美圣诗
道教经文尾语:
唵 哪 唎啰哞哆 嘛娑诃
唵 吗唎哆 都堵 啰 娑诃
唵 㖿哩哞 苏唎哆 陀 密娑诃
唵 𡗶 陀 苏唎哆 嘛 唧娑诃
-------------------------------------------
曾阳晴所译出的中文意译:
诚哉,基督升至高天!
诚哉,神圣主宰护祐此耶稣!
诚哉,让我们高举赞美基督的形象!
诚哉,大君形象之祭司乃是耶稣!
----------------------------------------------------------
将意译后的文字应用在经文中:
稽首天主,元和遍十方。大慈悲,救苦难。诚哉,基督升至高天!
山河永固奠,无泄亦无倾。大慈悲,救苦难。诚哉,神圣主宰护祐此耶稣!
日月亘其光,天根万劫磨。大慈悲,救苦难。诚哉,让我们高举赞美基督的形象!
黍珠悬似月,照彻八千场。大慈悲,救苦难。诚哉,大君形象之祭司乃是耶稣!
1951年,由佐伯好郎的文献研究显示,这是景教的古叙利亚语赞美诗歌。
曾阳晴认为,该首颂诗的奇特之处,在于“隐藏”在信徒最不会怀疑的语言形式──“咒语”。信众不断地复诵其汉语标音,试图想像经咒的道教涵义。殊不知所诵念的实为古叙利亚语,可说是毫无意识的“敬拜”了耶稣基督千余年。
从古叙利亚语意译而得的诗句结构而言,该首诗的开头皆为“诚哉”,结语则是“基督”、“耶稣”相互交错。首句说“耶稣升天”,次句衔接“至高主宰”,“耶稣的形象”则和第三句与末句相关。曾阳晴指出,既使这四段颂诗并非同一首诗,应当也有所关联,不会是恣意书写或是引用。
此经咒乃由“吕祖”所作。该处的“吕祖”可能是指吕秀岩,即大秦景教碑文中提到的“朝议郎前行台州司参军吕秀岩”。而吕秀岩被认为有可能与吕洞宾实为同一人,但是此说受到一些学者的反对,主要原因是吕洞宾的原名与号皆未使用“吕秀岩”一名。因此,“吕祖”的真实身分迄今尚无定论。
如果“吕祖”采用咒语的形式将圣诗嵌入经咒内,仅留存音韵的宗教语言,隐去真实的古叙利亚语涵义,就会形成一种“密码”。曾阳晴认为其目的可能有三:其一,“永恒的秘密,保有永恒的能力”;其二,“耶稣基督的名字可以永久保留下来,在人念诵咒语之时,以‘无知’的敬虔,达到敬拜耶稣基督的目的”;其三,“不让人知吕祖自己与景教的关系”。而罗香林则认为“吕祖”可能是依附道教的景教信徒(基督教信徒),因为当时的景教(基督教)受限于自身的脆弱体系而不得不迁就稳定的道教系统。曾阳晴认为,纵然“吕祖”这样的处理手段是“不得已的”,却也成功的协助景教赞美诗借由咒语的形态混迹于道教内,流传迄今才被发现。
在现代宗教研究中,我们不难发现,不管是道教还是佛教,有很多的经书皆取自圣经的释解,还有很多世上的预言书,内容出自圣经的不胜枚举。结语,道教/佛教追求的道在哪里呢?基督才是真正的道,道成肉身!满有恩典和真理!
•推荐阅读•
〔泪奔美文〕以色列公益片《谢谢上海》在华首发!以色列总理致辞
〔福音时事〕河南驻马店教会兴旺的秘密:钻石就在你家后院
〔圣洁行伍〕看看你的衣服上都印了什么,别再上魔鬼的当了
〔时事新闻〕刚刚,马云突然宣布:无现金时代正式开始,抢劫犯宣告失业!
〔铁证如山〕被以色列政府封锁消息的发现,失落2500年的约柜终于找到!
诚徵代祷及编辑同工,欢迎文章投稿或见証分享
微信:13372229078,邮箱:[email protected]